スポンサーサイト

  • --/--/--(--) --:--:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PCの世界は本当に進んでいるのかね?

  • 2007/07/31(火) 07:52:45

月末多忙。小論無時間著述。

時折海外のサイトを覗くことがあります。
迂闊に、日本の検索ページからたどっていくと、小さく“このページを和訳”とついているものがあります。
愉快なことにこの翻訳が面白いのですよ。
「中学生くらいの子供をアルバイトに、薄給でやらせておりますからあしからず」という程度に可愛くて、愉しい翻訳がされます。
病みつきになりますね。

英語は好きですし、ちょっとはイケると思っていても、こんな名訳は出来ませんねえ。

There are pay parking lots next to the club but I don't think they are owned by the club.
クラブの隣に支払駐車場があるが、彼らがクラブによって所有されることを私は考えない。


大人になるとこんな素直な表現って、出来ませんよね。純真さがなくなって・・・・
と、言うことはやっぱり、中学生くらいの子供のアルバイトなのか・・・・?

<ちょっとサイトを見に行ったら面白そうな映画だった>
20070731072941.jpg

“NEW LINE CINEMA”のページから『THE GOLDEN COMPASS』を覗いてみると、これは凄く面白そう。
大好きなNicole Kidmanや、007の最新作で競演していたDaniel Craig、Eva Greenなどもでているし、内容も夢物語風でありますので、公開されれば見に行かなくては・・・。
そういえば言語にこだわりますが、最初に“CHOOSE YOUR LANGUAGE”と出ても“日本語”は選べません。日本ってマイナーな国????

<もう一つ見つけてしまった>
20070731084129.jpg

『SHOOT 'EM UP』
殺し屋映画みたいですが、主人公は二枚目Clive Owen、競演の女優がなんとかの「イタリアの宝石」と言われた美女Monica Bellucciさんです。観なくては!!!
スポンサーサイト

この記事に対するトラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事に対するコメント

この記事にコメントする

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。